
before names of cities, villages, and countries, εἰς may be rendered simply to, toward, (German nach as if it indicated merely motion toward a destination (cf.

with the accusative of person (German zu jemand hinein), into the house of one (cf. εἰς αὐτόν, of a demon entering the body of a man, Mark 9:25. of a place entered, or of entrance into a place, into andĪ. of place, after verbs of going, coming, sailing, flying, falling, living, leading, carrying, throwing, sending, etc. Olshausen – "Baptism is accompanied with the remission of sins, ‘eis aphesin hamartion’ as a result."Ĭan even one Greek-English Lexicon be produced that defines “eis” in Acts 2:38 as “because”? The above definitions consistently indicate that water baptism is order to obtain the remission of sins.STRONGS G1519: εἰς, a preposition governing the accusative, and denoting entrance into, or direction and limit: into, to, toward, for, among. Meyer, a German scholar – "’Eis’ denotes the object of the baptism which is the remission of guilt contracted in the state before repentance." It answers to ‘for the remission of sins,’ as in Acts 2:38 that is, submit to the rite in order to be forgiven." Hackett, another Baptist scholar – "This clause states a result of baptism in language derived from the nature of that act. Winer, one of the greatest Greek grammarians who ever lived – "The purpose and end in view," Acts 2:38 Robinson says – "With adjuncts marking the object and effect of the rite of baptism" Penick, Professor of Classical Languages, University of Texas – "Normally ‘eis’ looks forward, and I know of no case in the New Testament where it looks back."Ībbot-Smith says of "baptidzo" with "eis" – "Of the element, purpose or result." Morgan, Dean, Eastern Baptist Theological Seminar – "I do not know of any Greek Lexicon which gives to ‘eis’ the meaning of ‘because of.’"ĭ.A. the remission of sins is the end to be aimed at in the actions expressed by the predicates ‘repent & be baptized.’"Ĭarl H. the preposition ‘eis’ is to be translated ‘unto,’ that is, ‘in order to secure.’ The preposition indicates. Harper, President of Chicago University (Baptist)- "I would say. … ‘In order to declare’ or ‘symbolize’ would be a monstrous translation of ‘eis.’" When the Campbellites translate ‘in order to’ in Acts 2:38, they translate correctly. Wilmarth, a great Baptist scholar – "The truth will never suffer by giving to ‘eis’ it’s true significance. Goodspeed – "That your sins may be forgiven."

Williams, Baptist Translator of the New Testament and a student of Edgar J. Thayer (page 94) – “Eis aphesin hamartion," to obtain the remission of sins”Ĭharles B. But notice the following definitions for “eis” by the Greek scholars … Some reply that “for” (“eis” in the Greek) in this verse means “because of” so that the verse would teach people should be baptized after they have already obtained the remission of sins. Acts 2:38 clearly teaches a sinner must be baptized “for,” that is, “in order to obtain” the remission of sins.
